chants chants sacrés

Dimanche 17 février 2019

Marche avec nous Marie sur nos chemins de foi

1. La première en chemin, Marie tu nous entraînes
A risquer notre "oui" aux imprévus de Dieu.
Et voici qu'est semée en l'argile incertaine
De notre humanité, Jésus-Christ, Fils de Dieu.


Marche avec nous, Marie,
Sur nos chemins de foi,
Ils sont chemin vers Dieu (bis).

2. La première en chemin, en hâte tu t'élances,
Prophète de Celui qui a pris corps en toi.
La parole a surgi, tu es sa résonance
Et tu franchis des monts pour en porter la voix.

3. La première en chemin, pour suivre au Golgotha
Le fils de ton amour que tous ont condamné,
Tu te tiens là, debout, au plus près de la Croix
Pour recueillir la vie de son cœur transpercé.

4. La première en chemin avec l'Eglise en marche
Dès les commencements, tu appelles l'Esprit!
En ce monde aujourd'hui, assure notre marche;
Que grandisse le corps de ton fils Jésus-Christ
 

Laudemus Virginem

Canon à 2 voix

Laudemus Virginem, Mater est,
Et ejus Filius, lhesus est.
Plangamus scelera, acriter
Sperantes in lhesum, jugiter.

Louons la Vierge qui est mère :
et son fils qui est Jésus.
Confessons sans faillir nos péchés
sans cesser d’espérer en Jésus.

Je vous salue Marie, à Dieu vous avez plu

Je vous salue Marie,

À Dieu vous avez plu,

Vierge qu’Il a choisie

Pour nous donner Jésus.

 

1. L’ange envoyé du Père

S’incline devant vous,

Annonçant le mystère :

Dieu va venir chez nous !

 

2. Par votre foi profonde,

Servante Seigneur,

Voici qu’enfin le monde

Accueille le Sauveur !

 

3. Vous êtes bienheureuse,

Vous qui ne doutez pas.

Ô Reine gracieuse,        

Dieu vous couronnera ! 

De votre aide Vierge Sainte

Je mets ma confiance,

Vierge, en votre secours,

Servez-moi de défense,

Prenez soin de mes jours ;

Et quand ma dernière heure

Viendra fixer mon sort,

Obtenez que je meure

De la plus sainte mort.

 

Sainte Vierge Marie,

Asile des pécheurs,

Prenez part, je vous prie,

A mes justes frayeurs :

Vous êtes mon refuge,

Votre Fils est mon Roi,

Mais Il sera mon Juge,

Intercédez pour moi.

 

Ah ! Soyez-moi propice

Avant que de mourir,

Apaisez Sa justice,

Je crains de la subir ;

Mère pleine de zèle,

Protégez votre enfant,

Je vous serai fidèle

Jusqu’au dernier instant.

 

A dessein de vous plaire,

O Reine de mon coeur !

Je promets de rien faire

Qui blesse votre honneur :

Je veux que, par hommage,

Ceux qui me sont sujets,

En tous lieux, à tout âge,

Prennent vos intérêts.

 

Voyez couler mes larmes,

Mère du bel Amour ;

Finissez mes alarmes

Dans ce mortel séjour :

Venez rompre ma chaîne,

Pour m’approcher de vous,

Aimable Souveraine,

Que mon sort serait doux !

 

Vous êtes, Vierge Mère,

Après Dieu, mon support ;

Je sais qu’Il est mon Père,

Mais vous êtes mon fort :

Faites que dans la gloire,

Parmi les bienheureux,

Je chante la victoire

Du Monarque des cieux.

samedi 16 février 2019

Ave Regina Caelorum

Ave, Regina cælorum

Ave, Domina angelorum,

Salve, radix, salve, porta

Ex qua mundo lux est orta.

 

Gaude, Virgo gloriosa,

Super omnes speciosa ;

Vale, o valde decora

Et pro nobis Cristum exora.

 

Salut, Reine des cieux !

Salut, Reine des Anges !

Salut, tige féconde !

Salut, porte du Ciel !

Par toi la lumière s’est levée sur le monde.

 

Réjouis-toi, Vierge glorieuse,

Belle entre toutes les femmes !

Salut, splendeur radieuse,

Implore le Christ pour nous.

Ave Maria de Fatima

Ave, ave, ave Maria

Aven ave, ave Maria

 

1. Dans la lande claire,

Sur un arbrisseau

La Dame en lumière

Parle aux pastoureaux.

 

2. Priez pour le monde

Rempli de pécheurs.

Que la grâce abonde

Dans les pauvres cœurs.

 

3. C'est la Vierge Mère

Qui pour nous sauver,

Descend sur la terre

Et vient nous parler.

 

4. Par vos sacrifices,

Payez leur tribut,

Soyez les prémices

De l'humain salut !

 

5. Des maux de la guerre

Le monde souffrait,

Et l'Europe entière

En sang se montrait.

 

6. Disons le Rosaire,

Convertissons-nous !

Au ciel, notre Mère

Nous conduira tous !

 

7. Le mal à combattre,

Ce sont nos péchés :

Aux trois petits pâtres

Marie dit "Priez".

Angelus

V. L’ange du Seigneur apporta l’annonce à Marie

R/ Et elle conçut du Saint-Esprit

Je vous salue Marie, pleine de grâce,

Le Seigneur est avec vous,

Vous êtes bénie entre toutes les femmes,

Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.

Sainte Marie, mère de Dieu,

Priez pour nous, pauvres pécheurs,

Maintenant, et à l'heure de notre mort.

V. Voici la Servante du Seigneur

R/ Qu’il me soit fait selon votre parole.

Je vous salue Marie...

V. Et le Verbe s’est fait chair

R/ Et il a habité parmi nous.

Je vous salue Marie...

V. Priez pour nous, sainte Mère de Dieu

R/ Afin que nous soyons rendus dignes des promesses du Christ.

Prions :

Daignez Seigneur répandre Votre grâce dans nos âmes, afin qu’ayant connu par la voix de l’ange l’Incarnation de Votre Fils Jésus-Christ, nous parvenions, par Sa Passion et par Sa croix, à la gloire de la résurrection. Par le même Jésus-Christ Notre Seigneur. Ainsi soit-il

 

Viens Esprit de sainteté

Viens, Esprit de sainteté,

Viens, Esprit de lumière,

Viens, Esprit de feu,

Viens, nous embraser

 

1. Viens, Esprit du Père, sois la lumière,

Fais jaillir des cieux ta splendeur de gloire.

 

2. Viens, onction céleste, source d'eau vive,

Affermis nos cœurs et guéris nos corps.

 

3. Esprit d'allégresse, joie de l'Eglise,

Fais jaillir des cœurs, le chant de l'Agneau.

 

4. Fais-nous reconnaître l'amour du Père,

Et révèle-nous la face du Christ.

 

5. Feu qui illumines, souffle de la vie,

Par toi resplendit la croix du Seigneur.

 

6. Témoin véridique, tu nous entraînes

A proclamer : Christ est ressuscité !

 

     

mercredi 13 février 2019

L'Esprit de Dieu

L’Esprit de Dieu repose sur moi,

L’Esprit de Dieu m'a consacré,

L’Esprit de Dieu m'a envoyé

Proclamer la paix, la joie.

 

1- L’Esprit de Dieu m’a choisi

Pour étendre le règne du Christ parmi les nations

Pour proclamer la Bonne Nouvelle à ses pauvres,

J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.

 

2- L’Esprit de Dieu m’a choisi

Pour étendre le règne du Christ parmi les nations

Pour consoler les cœurs accablés de souffrance

J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.

 

3- L’Esprit de Dieu m’a choisi

Pour étendre le règne du Christ parmi les nations

Pour accueillir le pauvre qui pleure et qui peine

J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.

 

4- L’Esprit de Dieu m’a choisi

Pour étendre le règne du Christ parmi les nations

Pour annoncer la grâce de la délivrance

J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.

 

5- L’Esprit de Dieu m’a choisi

Pour étendre le règne du Christ parmi les nations

Pour célébrer sa gloire parmi tous les peuples

J’exulte de joie en Dieu mon Sauveur.

 

O salutaris Hostia

O salutaris Hostia,

Quæ cæli pandis ostium:

Bella premunt hostilia,

Da robur, fer auxilium.

 

O vere digna Hostia,

Spes unica fidelium:

In te confidit Francia;

Da pacem, serva lilium

 

Uni trinoque Domino

Sit sempiterna gloria,

Qui vitam sine termino

Nobis donet in patria. Amen.

 

O Victime salutaire,

Qui nous ouvre les portes du ciel,

Les armées ennemies nous poursuivent,

Donne-nous la force, porte-nous secours.

 

O vraiment digne Hostie,

Unique espoir des fidèles,

En toi se confie la France,

Donne-lui la paix, conserve le lys.

 

Au Seigneur unique en trois personnes

Soit la gloire éternelle ;

Qu'il nous donne en sa Patrie

La vie qui n'aura pas de fin. Amen.

Loué soit à tout instant

Loué soit à tout instant,
Jésus au Saint-Sacrement (bis)

1 - Jésus veut par un miracle,
Près de nous, la nuit, le jour,
Habiter au Tabernacle,
Prisonnier de Son amour.

2 - Ô divine Eucharistie,
Ô trésor mystérieux !
calice-jesus Sous les voiles de l'hostie
Est caché le Roi des cieux.

3 - Oui, voici le Roi des anges,
Mais de nous Il veut aussi
Un tribut d’humbles louanges
C’est pour nous qu’Il est ici.

4 - Tous ces biens Il nous les donne,
Et, voilant Sa Majesté,
A nos soins Il abandonne,
Sa divine pauvreté.

5 - Chaque jour, don ineffable,
Il nous sert le Pain du Ciel
Pour le juste et le coupable
Il s'immole sur l'autel.

6 - Tout est là, dans ce mystère,
Jésus montre à Ses amis,
Bethléem et le Calvaire,
Le Thabor, le Paradis.

7 - Le pécheur, hélas ! l’outrage,
Le chrétien indifférent
Dédaigne de rendre hommage
A ce Dieu qui L’aime tant.

8 - Pour Jésus, le sanctuaire
Est souvent une prison,
Où la lampe solitaire
Eclaire Son abandon.

9 - Nous du moins, en Sa présence,
Fidèles adorateurs,
Réparons leur inconstance,
Leurs mépris et leurs froideurs.

10 - Jésus est l'ami fidèle,
Venez tous, vous qui souffrez
C'est Sa voix qui vous appelle
Venez tous, venez, venez !

11 - Ranimez votre espérance :
Tous les biens par vous perdus,
Paix du cœur, joie, innocence,
Sont aux pieds du doux Jésus.

12 - Sur le chemin de la vie
Tous les jours arrêtons-nous
Près de Dieu qui nous convie
Et nous veut à Ses genoux.

13 - Guide-nous vers notre Père,
Dans la foi, la charité ;
Donne-nous d'aimer nos frères,
Garde-nous dans l'unité.

14 - Ici pour notre partage,
Nous louons Jésus caché.
Mais au ciel, notre héritage,
Nous verrons, sa Majesté.

Lauda Sion

Lauda, Sion, Salvatorem, lauda ducem et pastorem, in hymnis et canticis. 
Loue, Sion, ton Sauveur, loue ton chef et ton pasteur par des hymnes et des cantiques. 

Quantum potes, tantum aude, quia major omni laude nec laudare sufficis. 
Autant que tu le peux, tu dois oser, car Il dépasse tes louanges et tu ne pourras jamais trop Le louer. 

Laudis thema specialis, Panis vivus et vitalis hodie proponitur. 
Le sujet particulier de notre louange, le Pain vivant et vivifiant, c’est cela qui nous est proposé aujourd’hui. 

Quem in sacræ mensa cenæ turbæ fratrum duodenæ datum non ambigitur. 
Au repas sacré de la Cène, au groupe des douze frères, Il a été clairement donné. 

Sit laus plena, sit sonora ; Sit jucunda, sit decora ; mentis jubilatio. 
Que notre louange soit pleine, qu’elle soit sonore ; qu’elle soit joyeuse, qu’elle soit belle la jubilation de nos cœurs. 

Dies enim solemnis agitur in qua mensæ prima recolitur hujus institutio. 
C’est en effet la journée solennelle où nous fêtons de ce banquet divin la première institution. 

In hac mensa novi Regis, novum Pascha novæ legis, phase vetus terminat. 
A cette table du nouveau Roi, la nouvelle Pâque de la nouvelle loi met fin à la Pâque ancienne. 

Vetustatem novitas, umbram fugat veritas, noctem lux eliminat. 
L’ordre ancien cède la place au nouveau, la vérité chasse l’ombre, la lumière dissipe la nuit. 

Quod in cena Christus gessit, faciendum hoc expressit, in sui memoriam. 
Ce que le Christ a fait à la Cène, Il a ordonné de le refaire en mémoire de Lui. 

Docti sacris institutis, panem, vinum in salutis consecramus hostiam. 
Instruits par ces commandements sacrés, nous consacrons le pain et le vin en victime de salut. 

Dogma datur christianis, quod in carnem transit panis et vinum in sanguinem. 
C’est un dogme pour les chrétiens que le pain se change en son Corps et le vin en son Sang. 

Quod non capis, quod non vides, animosa firmat fides, præter rerum ordinem. 
Ce que tu ne comprends pas, ce que tu ne vois pas, la foi vive l’affirme, hors de l’ordre naturel des choses. 

Sub diversis speciebus, signis tantum et non rebus, latent res eximiæ. 
Sous des espèces différentes, signes seulement et non réalités, se cachent des choses sublimes. 

Caro cibus, sanguis potus, manet tamen Christus totus, sub utraque specie. 
Sa chair est nourriture, son Sang est breuvage, pourtant le Christ tout entier demeure sous l’une ou l’autre espèce. 

A sumente non concisus, non confractus, non divisus, integer accipitur. 
Par celui qui le reçoit, il n’est ni coupé ni brisé, ni divisé : Il est reçu tout entier. 

Sumit unus, sumunt mille, quantum isti, tantum ille nec sumptus consumitur. 
Qu’un seul le reçoive ou mille, celui-là reçoit autant que ceux-ci et l’on s’en nourrit sans le détruire. 

Sumunt boni, sumunt mali, sorte tamen inæquali : vitæ vel interitus. 
Les bons le reçoivent, les méchants aussi, mais pour un sort bien inégal : pour la vie ou pour la mort. 

Mors est malis, vita bonis, vide paris sumptionis quam sit dispar exitus. 
Mort pour les méchants, vie pour les bons, vois comme d’une même communion l’effet peut être différent. 

Fracto demum sacramento, ne vacilles, sed memento tantum esse sub fragmento quantum toto tegitur. 
Quand le Sacrement est rompu ne te laisses pas ébranler, mais souviens-toi qu’il y a autant sous chaque fragment que dans le tout. 

Nulla rei fit scissura signi tantum fit fractura ; qua nec status, nec statura signati minuitur. 
La réalité n’est pas divisée, le signe seulement est fractionné ; mais ni l’état ni la taille de ce qui est signifié n’est diminué. 

Ecce panis angelorum factus cibus viatorum, vere Panis filiorum non mittendis canibus. 
Voici le pain des anges devenu l’aliment de ceux qui sont en chemin, vrai Pain des enfants à ne pas jeter aux chiens. 

In figuris præsignatur, cum Isaac immolatur, Agnus paschæ deputatur datur manna patribus. 
D’avance il est annoncé en figures, lorsqu’Isaac est immolé, l’Agneau pascal, sacrifié la manne, donnée à nos pères. 

Bone pastor, Panis vere, Jesu, nostri miserere, Tu nos pasce, nos tuere, Tu nos bona fac videre in terra viventium. 
Ô bon Pasteur, notre vrai Pain, Jésus, aie pitié de nous, nourris-nous, protège-nous, fais-nous voir le bonheur dans la terre des vivants. 

Tu qui cuncta scis et vales, qui nos pascis hic mortales tuos ibi commensales, Coheredes et sociales Fac sanctorum civium. Amen. Alleluia. 
Toi qui sais tout et qui peux tout, Toi qui sur terre nous nourris, fais que, là-haut, invités à ta table, nous soyons les cohéritiers et les compagnons des saints de la cité céleste. Amen. Alléluia. 


Saint Thomas d'Aquin (1225-1274

Lire la suite...

L'Auguste Sacrement

1 - Oh ! L'auguste Sacrement
Où Dieu nous sert d'aliment.
J'y crois présent Jésus-Christ,
Puisque Lui-même l'a dit.

Oui, sous l'humble hostie,
J'adore Dieu, vrai Pain de vie.
Oui, sous l'humble hostie,
J'adore Dieu, vrai Pain de vie. 


2 - Aux prêtres donnant Sa loi,
Il dit : "Faites comme moi,
C'est mon Corps livré pour vous,
C'est mon Sang, buvez-en tous. "

3 - Dans la consécration,
Le prêtre parle en Son nom.
Aussitôt, et chaque fois,
Jésus se rend à sa voix.

4 - Ainsi, sans quitter le ciel,
Il réside sur l'autel.
Il fait ici Son séjour
Pour contenter Son amour.

5 - Le pain, le vin n'y sont plus,
C'est le vrai Corps de Jésus.
Son Corps tient le lieu du pain,
Son Sang tient le lieu du vin.

6 - Il en reste la couleur,
La rondeur, le goût, l'odeur,
Mais sous ces faible dehors,
On a Son Sang et Son Corps.

7 - Dans chaque hostie Il s'est mis
A la façon des esprits.
On ne Le partage point,
Il est tout en chaque point.

8 - Egalement on reçoit,
Sous chaque espèce qu'Il soit,
Avec Sa divinité,
Toute Son humanité.

9 - Qui Le prend indignement
Mange et boit son jugement.
C'est le crime de Judas,
Le plus noir des attentats.

10 - Qui Lui prépare son cœur
Trouve en Lui le vrai bonheur.
S'unissant à Jésus-Christ,
Il devient un même esprit.

11 - Jésus est le Roi des rois,
Adorons-Le sur la croix,
Adorons-Le dans le ciel,
Adorons-Le sur l'autel

Anima Christi, sanctifica me

Anima Christi, sanctifica me.
Corpus Christi, salva me.
Sanguis Christi, inebria me.
Aqua lateris Christi, lava me.
Passio Christi, conforta me.
O bone Jesu, exaudi me.
Intra tua vulnera absconde me.
Ne permittas me separari a te.
Ab hoste maligno defende me.
In hora mortis meae voca me.
Et iube me venire ad te,
Ut cum Sanctis tuis laudem te.
In saecula saeculorum.
Amen

Âme du Christ, sanctifiez-moi,
Corps du Christ, sauvez-moi.
Sang du Christ, enivrez-moi,
Eau du côté du Christ, lavez-moi.
Passion du Christ, fortifiez-moi.
O bon Jésus, exaucez-moi.
Dans vos blessures, cachez-moi.
Ne permettez pas que je sois séparé de vous.
De l’ennemi défendez-moi.
À ma mort appelez-moi.
Ordonnez-moi de venir à vous,
Pour qu’avec vos saints je vous loue,
Dans les siècles des siècles.
Ainsi soit-il.

Vive Jésus ! Vive sa Croix !

1 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
Oh ! Qu'il est bien juste qu'on L'aime,
Puisqu'en expirant sur ce bois,
Il nous aima plus que Lui-même.

Chrétiens chantons à haute voix :
Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
Chrétiens chantons à haute voix :
Vive Jésus ! Vive Sa Croix ! 


2 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
C'est l'étendard de la victoire ;
De ce trône Il donne ses lois,
Il conquiert le ciel et sa gloire.

3 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
De nos biens la source féconde !
Saint autel où le Roi des rois
En mourant rachète le monde.

4 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
La chaire de son éloquence,
Où me prêchant ce que je crois,
Il m'apprend tout par son silence.

5 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
Ce n'est pas le bois que j'adore,
Mais c'est mon Sauveur, sur ce bois,
Que je révère et que j'implore.

6 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
Dans la main du Juge inflexible.
Les damnés tremblant à sa voix,
Te verront, ô croix invincible !

7 - Vive Jésus ! Vive Sa Croix !
Prenons-la pour notre partage
Ce juste, cet aimable choix
Conduit au céleste héritage

Victoire

Victoire, tu règneras !
Ô Croix tu nous sauveras !

1. Rayonne sur le monde
Qui cherche la Vérité
Ô croix source féconde
D'Amour et de Liberté.

2. Redonne la vaillance
Aux pauvres et aux malheureux
C'est toi, notre Espérance,
Qui nous mèneras vers Dieu.

3. Rassemble tous nos frères 
À l’ombre de tes grands bras.
Par toi, Dieu notre Père
Au Ciel nous accueillera.

Vexilla Regis

1) Vexilla Regis prodeunt, fulget Crucis mysterium,
Les étendards du Roi s’avancent, et la lumière de la Croix resplendit de son mystère,
Qua vita mortem pertulit, et morte vitam protulit.
Où la vie a subi la mort, produisant, par la mort, la vie.

2) Quæ vulnerata lanceæ, mucrone diro, criminum
De Son Coeur transpercé par la pointe cruelle de la lance, Il laisse
Ut nos lavaret sordibus manavit unda et sanguine.
Ruisseler l’eau et le sang afin de nous laver de notre crime.

3) Impleta sunt quæ concinit David fideli carmine
Voici qu’est accompli ce que chantait David dans son psaume plein de foi,
Dicendo nationibus regnavit a ligno Deus.
Proclamant : « Sur les nations, c’est par le bois que règne Dieu. »

4) Arbor decora et fulgida ornata Regis purpura,
Arbre splendide de lumière orné de la pourpre royale,
Electa digno stipite tam sancta membra tangere.
Tronc choisi qui fut jugé digne de toucher des membres si saints.

5) Beata, cuius brachiis pretium pependit sæculi :
Arbre bienheureux dont les branches supportent pendu le salut de ce siècle :
Statera facta corporis tulique prædam tartari.
En échange de ce Corps, l’Enfer a été dépouillé.

Pour les deux dernières strophes, les fidèles se mettent à genoux

6) O Crux ave, spes unica hoc Passionis tempore ! (14 septembre = in hac triumphi gloria !)
Salut ô Croix, unique espérance dans les temps de ta Passion  (14 septembre = dans la gloire de ton triomphe !)
Piis adauge gratiam reisque dele crimina.
Offre la grâce aux hommes pieux, et lave les péchés des coupables.

7) Te, fons salutis Trinitas collaudet omnis spiritus :
C’est Toi, Trinité Suprême, source de notre salut, que loue tout esprit :
Quibus Crucis victoriam largiris adde præmium. Amen.
Par la Croix vous nous fîtes vaincre, donnez-nous aussi la couronne. Ainsi soit-il.

Vers toi Divin Père

1 - Vers toi, divin Père
S'élèvent mes yeux ;
Entends ma prière,
Exauce mes vœux
Du fond de la terre,
Mon cœur malheureux
T'invoque, ô lumière
Puissant roi des cieux

2 - Ta main redoutable,
Terrible au pécheur,
Me fut secourable,
Rempart protecteur.
Amour ineffable !
Ce tendre pasteur
Invite à sa table
L'enfant voyageur.

3 - Mon âme est joyeuse,
Jésus, près de toi,
Ma vie est heureuse,
Soumise à ta loi.
Du monde oublieuse,
Fidèle à sa foi,
Mon âme amoureuse
Te chante, ô mon roi.

4 - Je dis à l'aurore
Ton immensité ;
Sans cesse j'adore,
Seigneur, ta beauté.
Le soir vient, j'implore
Ta douce bonté,
Mon luth chante encore
Ton eternité

5 - Ô Vierge Marie,
Espoir des humains,
Mon cœur se confie
A vos tendres soins.
Conduisez ma vie
Remise en vos mains
Vers cette patrie
Où chantent les saints 

Venez, approchons-nous de la Table du Christ

Venez ! Approchons-nous de la table du Christ, 
Il nous livre son corps et son sang, 
Il se fait nourriture, Pain de Vie éternelle, 
Nous fait boire à la coupe des Noces de l'Agneau !

1. La Sagesse de Dieu a préparé son vin, 
Elle a dressé la table, elle invite les saints : 
" Venez boire à la coupe ! Venez manger le pain ! 
Soyez la joie de Dieu, accourez au festin ! " 

2. Par le pain et le vin reçus en communion, 
Voici le sacrifice qui nous rend à la Vie. 
Le sang de l'Alliance jaillit du coeur de Dieu, 
Quand le Verbe fait chair s'offre à nous sur la Croix. 

3. Dieu est notre berger, nous ne manquons de rien, 
Sur des prés d'herbe fraîche, Il nous fait reposer. 
Il restaure notre âme, Il nous garde du mal, 
Quand Il dresse pour nous la Table du Salut. 

4. Au cours des premiers temps, lorsque le juste, Abel, 
Offrit le sacrifice, signe du don parfait, 
Par la main de son frère, son sang fut répandu, 
Comme un cri d'innocent préfigurant Jésus. 

5. Lorsque Melchisedeq accueillit Abraham, 
Lui le roi et grand-prêtre, adorant le Très-Haut, 
Annonça l'Alliance par le pain et le vin : 
Il bénit Abraham et fut signe du Christ. 

6. Dieu entendit la voix de son peuple en douleur
Il envoya Moïse libérer ses enfants. 
Ils mangèrent la Pâque, le bâton à la main, 
Et la manne au désert comme un pain quotidien. 

7. Restant le seul témoin au coeur brûlant pour Dieu, 
Élie fut le prophète de feu et de douceur. 
C'est grâce au pain des anges qu'il put gravir l'Horeb
Et découvrir son Dieu dans un souffle d'amour. 

8. Réjouis-toi, Sion ! Chante Jérusalem ! 
Reçois le sacrifice qui te donne la paix ! 
Dieu te comble de grâce, Il vient te visiter
Afin de rassembler tes enfants dispersés. 

9. Rayonne et resplendis, Église du Seigneur, 
Car Il est ta Lumière, Dieu l'a ressuscité ! 
Que tout genou fléchisse au nom de Jésus Christ ! 
Il nous rend à la Vie par son Eucharistie ! 

Venez tous acclamer

1. Venez tous acclamer le Seigneur,
Chanter ses bienfaits et sa puissance.

Que nos coeurs pour louer sa grandeur
Exultent de joie en sa présence

2. Il est grand plus que tout notre Dieu
Sa gloire illumine tous les êtres.

3. Sa main porte la terre et le cieux,
Il sonde l'abîme et le pénétre.

4. Il créa l'océan et les flots,
Il a les espaces pour domaine.

5. Devant lui fléchissons le genou,
Honneur et victoire lui reviennent.

6. Mais il est avant tout le Pasteur,
Et sur son troupeau toujours il veille.

7. Gardons-nous d'endurcir notre coeur,
A tous ses appels prêtons l'oreille.