Laude Jerusalem

Partager sur print
Partager sur email
Partager sur facebook
Partager sur twitter
logo-ndc-bleu-512px

Lauda Jerusalem, Dominum ; Lauda Deum tuum, Sion.

Hosanna, Hosanna, Hosanna Filio David !

1. Quoniam confortavit seras portarum tuarum : * benedixit filiis tuis in te.

Car il a fortifié (contre le péché) les serrures de nos portes ; il bénit vos fils (d’adoption) en votre personne

2. Qui posuit fines tuos pacem : * et adipe frumenti satiat te.

Il a placé la paix sur vos frontières ; il vous nourrit de la fleur de froment, (Jésus, le Pain de vie)

3. Qui emittit eloquium suum terrae : * velociter currit sermo ejus.

 Il envoie (par vous) son Verbe à la terre ; sa Parole parcourt le monde avec rapidité.

4. Qui dat nivem sicut lanam : * nebulam sicut cinerem spargit.

Il fait tomber la neige comme de la laine ; il répand la gelée blanche comme de la cendre.

5. Mittit crystallum suam sicut buccellas : * ante faciem frigoris ejus quis sustinebit. 

Il lance sa glace, comme de légers morceaux de pain ; qui pourrait résister devant le froid que son souffle répand ?

6. Emittet verbum suum, et liquefaciet ea : * flabit spiritus ejus, et fluent aquae.

 Mais bientôt il envoie (en Marie) son Verbe qui fond ces glaces ; l’Esprit de Dieu souffle et les eaux reprennent leur cours

7. Qui annunciat verbum suum Jacob : * justitias et judicia sua Israel.

Il annonce son Verbe à Jacob, ses lois et ses jugements à Israel.

8. Non fecit taliter omni nationi : * et judicia sua non manifestavit eis.

Jusqu’aux jours où nous sommes) il n’avait pas agi de même pour toutes les nations, et il ne leur avait pas manifesté ses décrets

9. Gloria Patri, et Filio, * et Spiritui Sancto.

Gloire au Père, au Fils, et au Saint-Esprit

10. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, * et in saecula saeculorum. Amen.

Comme Il était au commencement, maintenant et toujours, et pour les siècles des siècles. Ainsi-soit-il.